Questions tagged [internationalisation]

adapting an interface or content to the different languages, skill sets and expectancies of a globally accessible application.

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
1answer
28 views

Focus group for international non-native English speakers

I'm planning and moderating a series of remote focus groups with people around the world whose native language is not English. Their English speaking abilities will vary. I'm looking for advice ...
2
votes
2answers
93 views

Button to change language [duplicate]

I am developing a website in two languages (English and Italian) and I use a flag icon to switch between them. What is the common/best practice if I am viewing the Italian page? Show the Italian flag,...
7
votes
1answer
8k views

Why were Ctrl-Z and Ctrl-Y chosen as undo/redo shortcuts?

Is there a reason why some keyboard shortcuts are chosen? Specifically, ControlZ and ControlY. Sometimes I happen to switch from a QWERTY keyboard to a QWERTZ keyboard. Apart from the time it takes ...
2
votes
1answer
37 views

Design and implementation of right-to-left or left-to-right for web applications

To me it seems to be a rare sight, but I did notice that on the Material UI framework website there is a toggle/button to switch between left-to-right and right-to-left orientation of user interface ...
3
votes
3answers
732 views

Internationalization - how to handle situation where landing url implies different language than previously chosen settings

Well say I have a website example.com - it allows people (writers) to post their own content which they can link to later for readers: example.com/my-blog-title would be such a link. Now in the ...
1
vote
1answer
31 views

When it is preferable to have a multi-language platform and when is not?

In a world where English became the second language for most people or at least for the users that buy on international platforms, multi-language websites/ apps are still the best choice for a good UX?...
0
votes
0answers
13 views

Should I allow non-Latin characters in filenames in a CLI application?

I'm currently designing a CLI application geared towards the more technical demographic of users that has a set of English subcommands, which (judging by other popular CLI applications such as git) ...
-1
votes
1answer
36 views

How to enable “multi-lingual” insertion of data for administrators, while having a separate main site language

Our website allows certain "administrators" to add events and manage those events. Then "users" can enroll said events. One of the features that is requested is multi-lingual ...
1
vote
2answers
56 views

Accessible non-english website: what input element attributes in native language?

I'm making an accessible Dutch language website. As a rule variable names in code are in English because not all programmers are Dutch natives. Do any of the attributes of input fields have to be in ...
10
votes
5answers
11k views

International Phone Number Field Layout and Design

I have a form that asks for the customer's phone number number. The customers are international and not limited to the U.S. and Canada. Does anyone have any best practices on how to lay out (and label)...
2
votes
2answers
34 views

Should prototypes have the actual descriptions and help text?

I'm prototyping a couple of fairly complex web screens. Each field in these screens has its own label, description, and a question mark (?) icon next to it —The question mark icon displays additional ...
16
votes
4answers
50k views

How many characters should typical address fields allow on an international website?

On an HTML form, What is the maximum amount of characters that should be allowed for: Street Address 1 Street Address 2 Town/Suburb State/Province (I would have drop downs for main countries, but I ...
0
votes
0answers
48 views

Implementing 24-hour selector

I'm implementing a datetime selector for events taking place mostly in the evening. The audience is mostly based in the US, but there might be international users as well, so I followed this ...
0
votes
1answer
40 views

Do airplane icons need to be mirrored for RTL languages? [duplicate]

If our product uses an airplane icon like this one, do we mirror it for our RTL UI?
189
votes
13answers
14k views

Language of language names in the language selector?

Imagine a site that's available in multiple languages. The language is detected automatically by looking at the IP or the browser header. But that's not bulletproof, so a few users might end up on a ...
2
votes
3answers
433 views

Does sorting a list by alphabetical order make sense in all languages?

I am most of the way through adding I18n to my application with the primary goal being to get it usable in Japanese as well as English. One of the functions of my website is that there are tables ...
1
vote
2answers
183 views

Collecting a phone number as multiple fields rather than one [duplicate]

My team is discussing changing the way we collect phone numbers. Currently, we have a single input to collect the phone number. However, since we have an international market, the team is considering ...
16
votes
2answers
2k views

Common website phrases in multiple languages?

Is there a resource anywhere that lists common web UI phrases in multiple languages? I'm interested in having quick access to translations of phrases like cancel, save, welcome, and so on for quick ...
0
votes
1answer
67 views

Translation on a Dashboard

We are in the middle of a i18n process for a product. On a dashboard we have a Widget with news in the German language. Now we also offer our dashboard in English. Problem is: the news are a RSS Feed ...
5
votes
4answers
149 views

Names: MCGRADY instead of McGrady and ROLFO instead of Rolfö

This question applies anywhere last names are displayed, especially when displayed without first names. (Some examples: news or sports broadcasts or video games) When is it appropriate to use ...
5
votes
1answer
875 views

Right to left graph labels for right-to-left languages

When building a graph or chart for use by right-to-left languages such as Arabic should the labels also change? For instance it is generally accepted in my English speaking culture that lower numbers ...
1
vote
1answer
61 views

Are periods after numbers of a list an international convention?

In English this is pretty standard: The first thing The second thing The third thing Are these periods an international convention? For example: 最初のもの 二つ目のこと 三つ目のこと This question assumes Arabic ...
6
votes
4answers
302 views

How can I know an icon will relay the same meaning across all cultures?

I work for a multinational company with websites in about 40 countries. There is a mix of European, Asian, Pan Pacific, North and South American countries we serve. I have been asked to design a ...
3
votes
2answers
115 views

How to deal with official country names which aren't understood by users?

We are using https://github.com/umpirsky/country-list to populate our list of countries in our product. According to some comments I could find (https://github.com/umpirsky/country-list/issues/82), it'...
2
votes
1answer
84 views

Grouping language names

I work in a company that have factories in several countries (USA, Mexico, France, Spain, Hungary, China and India). For our internal applications, we need to provide some way to users understand ...
4
votes
3answers
309 views

Why is sites i18n often based on the users country and not the preferred language in the browser?

Often when I visit corporate websites they obviously have i18n. Often the chosen language they will display is based on the country I am in, NOT what I have set as preferred language in my browser. I'...
1
vote
1answer
87 views

Is there a good non-language specific (international) way to describe Yes/ No or Present/Absent?

For example, each row in table has Y or N to denote the presence or absence of something. This could be changed to a check or "x". Check means present, "x" means absent. Does the check vs "x" make ...
0
votes
1answer
101 views

Are emojis appropriate for use in international content?

Emojis can give a product, website or app's content an informal, friendly personality. So there are scenarios where emojis add value to content, assuming the audience is English speaking and can see ...
2
votes
3answers
811 views

Should I translate ON and OFF in a switch element?

Should a switch UI element that contains the words "ON" and "OFF" be translated, or is it ubiquitous enough to be understood everywhere and not cause confusion? Is it globally recognized? Or perhaps ...
20
votes
7answers
3k views

Alphabetical grouping of accented words

We have a list of countries in our UI where the design prototype groups the countries by initial letter. The country names change by language, so the grouping also changes. This also means that the ...
32
votes
5answers
6k views

Should I use country flags in language selection fields?

My users can create content in different languages, and I need to provide an option to choose the language when they enter new content. Right now there are only 5 languages (en, fr, de, pt, es), and ...
2
votes
4answers
1k views

All Caps in International Design [closed]

I have my own opinions on this but need some arguments when talking with designers. What are the advantages/disadvantages of using caps for all words in mobile application design?
1
vote
2answers
50 views

Predicting language preference before its known

I'm building an app for both Android and iOS. The app will be fully internationalized, with support for several languages right out of the box and more coming soon after. When the user starts the app ...
2
votes
3answers
139 views

What language to use for error-pages on other-language site

A website I maintain has two possible languages, namely Dutch (the default), or English (if the url starts with <site>/en/<page>). We've only recently implemented full-site ...
1
vote
1answer
129 views

Swedish address input

Can someone let me know how to localize Swedish address input? After reading documents such as this, I understand the address format but is it commonplace to have the postcode input and the locality ...
4
votes
2answers
279 views

Are plus and minus signs the best button choices for international users?

I'm working on a mobile app that will be available in many different languages. I have a text input that lets you enter an integer, and beside it, a "+" and "-" button so you can easily increment or ...
4
votes
1answer
216 views

Language option translation best practice

Which provides better UX for a dropdown displaying user language options? Using natural or current language? Sorting by most popular, most recent, alphabetized, region? natural (target) language ...
15
votes
2answers
1k views

How should keyboard mnemonics be localized?

Is there a standard approach to localizing (internationalize) keyboard mnemonics? For example, in Windows Notepad in English, if the user types Alt+E then P, the Edit menu opens and then the Paste ...
8
votes
1answer
9k views

Why Greek letter mu (μ) on European keyboards?

AZERTY-style keyboard layouts in France and Belgium have a dedicated key for typing the Greek small letter mu (μ). While not having a dedicated (μ) key, keyboards in Germany, Denmark, Finland, Iceland,...
15
votes
4answers
33k views

Is using a comma as a number separator a cultural thing?

In the US, it's very common to add a comma for numbers of more than 3 digits (ex: 1,000 for one thousand ; 1,000,000 for one million ; etc.). In France though, we don't use this at all and commas are ...
22
votes
5answers
31k views

Where to place currency symbol when localizing and what to do with odd symbols

Is there a suggested, single location to place the currency symbol every time for any given locale? For example, always on the left with a space before the amount like this: R 10.00 $ 10.00 € 10.00 ¥...
25
votes
4answers
2k views

Should angle quotation marks be used as arrows?

Angle quotes (a.k.a. guillemets) are often used as arrows in pagination and such. For example, this image is from a pagination example on Bootstrap's site: As a native U.S. English speaker, these ...
6
votes
2answers
1k views

Spanish UX Keywords Cheat Sheet

I expect to be working on a web application within the next several months and I'd like to "shoehorn" a Spanish language version of the site. If a large enough number of Spanish language users begin ...
1
vote
2answers
3k views

How to generalize asking for highest level of education in international survey?

I'm currently putting together a screener to prepare for usability testing. This software will be used globally. I'd like to ask for the highest level of education and have the participants select ...
1
vote
1answer
299 views

What's the most used 2-digits abbreviation system for the names of mexican states?

I'm coding a health system which should offer a menu containing the list of mexican states (and DF) in a patients' creation section. I know there is RENAPO's standard, but it differs from other ...
10
votes
4answers
2k views

A good solution how to localize and let user choose language on HTML page

I read another question where a poster states that flags should not be used for languages since flags represent countries. In my mind I agree but in my eye this solution is the best: Do you agree ...
0
votes
1answer
332 views

Are commands different in terminals for other languages? [closed]

One of the arguments for why terminals / consoles are ubiquitous as a basic system interface for routers and operating systems is that it is easier to learn vs a graphical interface. I have to ask if ...
0
votes
1answer
85 views

Should tags be internationalized?

Concerning Tags, like on stackexchange, or like in a webapp for creating content, would it be useful to store their name in a localized way: name:{en:'something', de:'someth...', ..} instead of name:'...
0
votes
1answer
63 views

How to display international products in ecommerce?

For an ecommerce site that sells the same product but different packaging for US and Canada, how should I display the product? The product is not sold to Canada, only US. Therefore you cannot buy ...
3
votes
1answer
280 views

When is it acceptable to use flags to denote languages / localisation?

From the question here: Is it reasonable to use language codes in an interface? There's an answer here: https://ux.stackexchange.com/a/94459/30812 which specifically states that flags should never be ...