This question was originally asked in the linguistics SE (which is not a good place to ask this kinds of thing).
Full question follows
I follow the software localization guideline, that states that any constructed text should be constructed by the format string, not by gluing pieces together.
For example: To get string
Oranges: 50
, use'${OBJECT_NAME}: ${QUANTITY}'
string, not variablesobject_name + ': ' + quantity
. The point here is to give the person who will translate the text full control of the order of elements in the string.Now, my colleague insists that in this particular case with
<Object name>: <quantity>
notation it is OK to just go ahead and glue strings together.I strongly suspect that it is not.
Please help me with examples of popular languages where this notation would be a bad style or worse. (Popular means that we have at least some chance to actually localize the software to that language. That being said, exotic language examples are welcome as well.)