6

I work for a multinational company with websites in about 40 countries. There is a mix of European, Asian, Pan Pacific, North and South American countries we serve. I have been asked to design a common header to be used for all the sites. Language length aside, I do not want to make the mistake of thinking a North American best practice is the same as an Asian best practice, or a Brazilian best practice. Is there any examples of issues I should be aware of? Is a magnifying glass icon next to a text box recognized my most countries as a search? Is there a website that discusses this topic?

  • 2
    Most international/multi-lingual sites use the same icon libraries no matter which country they are set to. However, this is still a good thing to keep in mind. – invot Mar 12 at 15:47
  • 1
    Also, welcome to UXSE! I hope you find this site helpful! – invot Mar 12 at 16:08
7

I cannot stress just how amazing nngroup is when it comes to questions like these. They have a great article on the subject of "bad" icons, no matter what language or culture you're hoping to apply them to. This should be your first "filter" to determine weather your icons will work internationally:

  • The visual already has a different, established meaning
  • The reference is too esoteric and requires too many inferences
  • It's simply blurry or hard-to-recognize
  • The icon is repeated for every item in a list
  • The icon only works as part of a set

Beyond that, you can look to the east for a clearer answer: China has struggled with this very issue, but thankfully a bone-crushing dictatorship allowed for some mandatory standards to be set for iconography in the nation. Looking through their sets of icons, it becomes clear which ones translate to other cultures and which ones do not. The symbol for pharmacy, for instance, is a cross next to some ginseng, which may read as a squid instead of a healing root for anyone unfamiliar with traditional Chinese medicine.

enter image description here

No matter where you are in the world, you will see a standard set of icons while travelling. Regardless of culture, people know what an airplane looks like. People know what a hand is, and what it means when it is wrapped in bandages. What's important is that you rely on concepts that are universally human and not referential to a particular tradition or culture.

For example, the "handicapped" symbol does not deviate anywhere in the world. Using symbols that you know works everywhere is a great safety net. Now, scoping to a specific culture may always require some research, but, as a general rule, what passes as an acceptable icon in most parts of the world should maintain that it is acceptable elsewhere. There is no substitute for visiting websites in that language or country and see how they tackle the problem, but knowing which icons are universal will help a great deal.

  • 2
    Thank you so very much! Ordinarily I'd be performing testing and interviewing those in charge of the website maintenance in individual countries but I am unable to do that. This has to be created on research alone. – B Lankin Mar 12 at 19:23
  • 1
    Thank YOU! If you feel this answers your question, please select it as your accepted answer. It helps us out a lot and motivates us to keep answering questions like yours :) – invot Mar 12 at 19:55
  • 1
    +1 for "There is no substitute for visiting websites in that language or country and see how they tackle the problem" – Mayo Mar 13 at 18:19
  • 1
    Very nice answer. Props! – marvinpoo Mar 28 at 13:41
4

No matter what icon you choose, always add some form of textual label, be it in a header row of a table, next to the icon, or in a tooltip. This will resolve any potential ambiguity (assuming the text is non-ambiguous).

  • 2
    +1 for labeling it in a tooltip – Davbog Mar 13 at 0:40
  • 1
    Also needed if there's no other text equivalent to the non-text content, per WCAG 1.1.1 – Karl Brown Mar 13 at 9:15
2

There was recently a post about how "obvious" the search icon seems to be: https://www.linkedin.com/feed/update/urn:li:activity:6488830538508570624

When [Amazon] figured out customers didn't know the magnifying glass was a standard symbol for search – some were calling it the ping-pong paddle – it added pop-up descriptions and recommendations in Hindi.

1

Where there are international standards (usually set by organisations or bodies that deal with this type of matter such as ISO) then you have greater confidence that it will be understood regardless of the language and culture. Having said that, it is not always the case that you need to comply with these standards, so it is still often the case that there are no consistency within a single country let alone countries around the world (even though there might also be national standards).

Where there are no recognized international standards, I think it is accepted that what we see on applications where the number of users is very high (e.g. Google Gmail or Facebook) will generally be understood by a very wide audience. This is also why some of their design guidelines or patterns are adopted as a de facto standard if none exists. Having said that, it doesn't always mean that they follow best practices or that it best meets their users' needs because for private organisations the bottom line generally dictates most of the decision making process (but hopefully HCD and user-centred design processes will become the norm in the future).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.