This question was originally asked in the linguistics SE (which is not a good place to ask this kinds of thing). Full question follows I follow the software localization guideline, that states ...
For a website, I'm trying to find a usable way to localize a value in different language. Lets assume the name of a trip called "Raid des loups". The English version of this field is "A raid with the ...
I wanted to see what tips other designers with more experience designing for web applications and sites that must handle multiple language might have. I know the basics, like expect the length of ...
I'm based in Taiwan. I was building a menu which has 4 sections: home, projects, about and contact. But the client refused to have 4 menus because the number 4 in Chinese (Sì), as the same sound as ...
I hope the title is not confusing. I am talking about the (so common) drop down menu (doesn't have to be a drop down) where you choose the language. Something like this: As you can see this gives ...
Websites often present language selection to users with flag icons, but I think this is simply wrong. Flags represent countries. There are two reasons for a user to change the display language (or at ...
Does a project management tool which is built for software developers need multi language support? Supporting multiple languages can break the user interface, because most languages need more space ...