is a place where something happens or is set and may also refer to cultural adaptation for specific countries, regions, or groups.

learn more… | top users | synonyms

1
vote
1answer
55 views

What is the ideal font size to be used in user interface that supports all foreign languages?

I read in a forum that 12px english/roman character will appear to be readable while a 12px japanese character would be very heard to read. This brings me to the question, "Is there an ideal font size ...
8
votes
3answers
501 views

UX principles for multilanguage websites?

Different websites--even the largest and most popular-- take different approaches to localization, and I suspect that not all are very user friendly. By looking at examples online and reading ...
1
vote
2answers
64 views

How important is localization?

I'm designing a website to provide support for internet connected devices. The website will also allow on-line purchases and subscription payments for accounts. I don't want to target only a specific ...
1
vote
2answers
85 views

eCommerce - Which currency to show on receipt?

I'm running an eCommerce website that allows users to select their preferred currency via a drop-down in their shopping cart. The currencies are localized using real-time exchange rates from a JSON ...
4
votes
1answer
91 views

What is the best practice for enter key form submission on sites that use IMEs (i.e. Japanese)

I've got an enterprise app with various forms, some single input forms like global search boxes and other longer data entry style forms. For the West it is clear that pressing enter is a preferred ...
15
votes
2answers
454 views

Do Arabic web browsers have the back/forward buttons reversed?

I was wondering if Arabic web browsers have the back/forward buttons reversed, and if they appear at the top left or the top right, which seems like it would be natural as the order of the language if ...
8
votes
1answer
143 views

Common website phrases in multiple languages?

Is there a resource anywhere that lists common web UI phrases in multiple languages? I'm interested in having quick access to translations of phrases like cancel, save, welcome, and so on for quick ...
6
votes
1answer
130 views

International conventions/standards for abbreviating large numbers?

The concept of formatting large numbers in an abbreviated fashion for casual, non-scientific display (e.g. 12,345 as "12.3k") is well explored on SE: What is an alternative way to display a very ...
0
votes
2answers
90 views

What is the best way to let the user change the language in a windows forms application

Situaltion: I have a windows forms application which is currently only available in german for the end user There is an existing userbase which gets auto updates The application is already ...
3
votes
4answers
128 views

What's the rationale behind forcing users into one of their local languages?

One of the things that irk me about Origin, Uplay and a couple of other digital distribution platforms for games is that, because I live in Belgium, I cannot choose to browse their store in English. I ...
5
votes
5answers
204 views

Is it ok to use different fonts for translated versions of the same website?

I am building a webpage for a company that is present in many countries, thats why there will be individual websites for every country. While having no problems with the technical aspects, I am a bit ...
3
votes
1answer
62 views

Localization for Polish diacritics

I am working on an android software package. and the font we are using does not support many of the Polish diacritics (eg ź). is it acceptable to substitute latin characters for unsupported ...
4
votes
4answers
432 views

What day should a calendar start on, and does it matter?

JavaScript, PHP and various other web-based languages have date functions whose weeks begin on Sunday and end on Saturday. That is, as individual days, Sunday is identified 0 and Saturday is 6 (with ...
2
votes
2answers
151 views

Are glyphs of a tortoise and hare understood to indicate speed cross cultures?

In North America the Aesop fable about the tortoise and the Hare is well known, and glyphs of a tortoise (turtle) and hare (rabbit) are understood to represent varying speeds. Is this generally the ...
1
vote
1answer
83 views

Is there localization beyond language?

I am wondering, if there are any situations, when it is necessary to localize a system (especially: online system) at a level below language. Usually, localization regards two levels: country ...
2
votes
5answers
344 views

A natural-language format for time and date

I'm looking for an easy-to-read way to format time and date. The time and date will be displayed in a piece of software, and will be used to tell when an event occurred. For example, "A ...
6
votes
3answers
278 views

Selection menu at Login Screen for Language and Culture

I have a web application which has An UI Language (All the normal translations) A Culture (Things like Number Formats and Date Formats) The user should choose his Language and Culture at the Login ...
3
votes
1answer
112 views

Hotkeys and localization?

The app runs on a basic handscanner- tiny screen, physical keyboard with English letters and numbers. For 95% of user interactions, the flow is standard happy-path, no keyboard or screen interaction ...
1
vote
3answers
237 views

Are there any commonly used icons that don't internationalize well? [closed]

I am a UX designer for a software company, and our product has been translated for the following: French German Italian Spanish Romanian Japanese Chinese Are there any icons that are commonly used ...
0
votes
2answers
70 views

How should hotkeys be handled in the translation of a program? [duplicate]

I have been helping to translate MarkdownPad into German and have come across a problem that has always made me wonder. How do you handle translation in regards to hotkeys? The problem being, the ...
12
votes
1answer
284 views

How should keyboard mnemonics be localized?

Is there a standard approach to localizing (internationalize) keyboard mnemonics? For example, in Windows Notepad in English, if the user types Alt+E then P, the Edit menu opens and then the Paste ...
9
votes
5answers
567 views

Is it absolutely necessary to show the currently selected language in a language selector?

There are three choices of language. At least on mobile it would be nice if I could save a little space in the footer by omitting the currently active language. This seems risky though as it means the ...
2
votes
1answer
69 views

How to provide translations alongside untranslated iframe?

I have a site that is translated into 4 languages. We accept credit card information via an iframe (because we don't want to deal with PCI compliance, so we're letting a 3rd party receive and store ...
3
votes
2answers
92 views

Save language preference for next visit?

We are creating a language dialog that suggest the user to change language based on the set browser language. E.g. if someone with browserlanguage ch-de visits our English website, a dialog at the top ...
6
votes
3answers
192 views

Country/Region Specific locales: How much is it important?

In our website, we are providing more than one language choice, so users will be able to use the website if they knew any of these languages. However, it surprised me that one site I've visited ...
1
vote
2answers
93 views

How do you sort/group a list of languages displayed in their native language? [duplicate]

I saw some discussions about internationalization and localization, and saw some examples of lists displaying languages written in that specific language. I think it is quite confusing to try and sort ...
128
votes
13answers
5k views

Language of language names in the language selector?

Imagine a site that's available in multiple languages. The language is detected automatically by looking at the IP or the browser header. But that's not bulletproof, so a few users might end up on a ...
10
votes
5answers
527 views

Which is easier to use: List of people sorted by FirstName, LastName or LastName, FirstName?

If you have a list of people, is it better to order them by FirstName, LastName or LastName, FirstName? Telephone books list by last name first: Outlook lists by first name first: Is one way ...
12
votes
3answers
1k views

Why would users of an Arabic interface show an F pattern in eye tracking tests?

Why does eye tracking on the Arabic version of my interface show an F-pattern only 50% of the time? I had assumed it would show a reversed F-pattern because Arabic people read right to left.
6
votes
3answers
729 views

Changing the language of a website

While travelling abroad, I often get pages on websites that are normally in English for me (e.g. images.google.com) served instead in whatever the local language is. The problem is that I can't read ...
2
votes
1answer
76 views

Rarely used translation function placement

I have just been looking at the analytics of one of the websites I work on, and one of the features is required - but rarely used. There is a Microsoft Translate button, with their "Powered by ...
4
votes
4answers
203 views

Is there a nice way to deal with geo-restricted access?

In a site which, by law (or otherwise?), cannot display certain content in a particular geographic region, what's a good way to deal with this? Hulu is pretty terrible (click here, seriously?): ...
3
votes
2answers
114 views

Best Practice for Integrating Shared Cultural/Religious Calendars with Business Calendars

What is the most appropriate way to enable users integrate religious calendars and prayer times (Islamic Hijrah or Thai Solar for example) with the Gregorian calendars that might all can be shared ...
3
votes
1answer
114 views

UX Issues in doing Partial localization

I did see this question Translation strategy for only part of a site and though the points raised in that are helpful, they are not applicable in my context. I am designing a site where there was a ...
3
votes
2answers
99 views

Translation strategy for only part of a site

We'll soon be working on a new site for a small financial services company who offer quite bespoke and specialist services. They are English speaking but are started to get work from places such as ...
3
votes
4answers
238 views

Is the term “breadcrumbs” internationally understood by users? Is it localized?

I was recently advised that the term "breadcumbs" was not understood globally by all readers of our documentation explaining how to develop UIs. The thought behinds this claim was that "breadcrumbs" ...
5
votes
3answers
388 views

Should I use greek characters in my urls?

I'm setting up a website for a client who's Greece based and I'm not quite sure how to go about the urls. There are two options I'm considering at the moment: Use greek characters and have the urls ...
6
votes
2answers
492 views

Keyboard shortcuts on non-QWERTY keyboard layouts

I've been using the Dvorak keyboard layout for a few years, and something that's always bothered me is keyboard shortcuts. On a QWERTY keyboard copy and paste are conveniently positioned as Ctrl+C and ...
6
votes
2answers
102 views

Localization of Password Input

What is current practice when it comes to localization of passwords? I know many systems, even where Latin/romanised text is not used, do not recognize/accept two-bit/unicode passwords. My instinct is ...
2
votes
2answers
413 views

Sharing Links on Facebook with Multi-Language Site?

We're trying to decide what the best course of action, and have two opposite opinions on this. We have a multi-language site (currently with English and German only). When a user shares a link to ...
6
votes
1answer
170 views

How to represent a form on a CMS admin panel page that deals with creating/editing multilingual fields

I've had some experience with creating multilingual web sites and their admin panels. I am now in the search of the ultimate way to represent multilingual fields. I'm not trying to satisfy a ceratain ...
1
vote
2answers
181 views

What is a good globalization pattern for user-entered content?

I'm trying to come up with a pattern that will support globalization for user-entered data. For each language, the Admin User can enter a Name, Description, and possibly other fields for their own ...
2
votes
1answer
190 views

Using a top bar to change language

I'm building a blog with posts in different languages. I'm thinking about doing it like wikipedia, which is : On the front page, show a list of languages with at least one post. If a post is ...
3
votes
4answers
141 views

When should I consider a language-specific site?

I've got a client with about 20% of visits coming from Spanish-speaking language sets. Should I allow for translation or is this something that can be done automatically?
4
votes
2answers
3k views

Best Practice for designing UI for a multilingual site?

I'm in charge of UI for a company that offers a brand monitoring and social media analytics for international clients. We currently offer the system in 3 different languages, but this is expected to ...
0
votes
1answer
112 views

What are the standard term(s) for 'Home' (used for web site home page link) in the world's major languages? [closed]

Arbitrary selection of languages: French, German, Italian, Russian, Mandarin, Cantonese, Japanese, Korean, Arabic, Turkish, Hindu, Portuguese, Dutch. Language - Term English - Home
8
votes
4answers
4k views

Is adding commas to numbers a cultural thing?

In the US, it's very common to add a comma for numbers of more than 3 digits (ex: 1,000 for one thousand ; 1,000,000 for one million ; etc.). In France though, we don't use this at all and commas are ...
8
votes
5answers
319 views

How annoying is it to see your native language rendered with no accents?

I'm localizing my iOS app. All of the screen text, though, is rendered in a handwriting font made by our designer... that contains no special characters. (Yeah, roll your eyes. Go for it.) As I'm now ...
6
votes
4answers
9k views

Why are there two Address lines in Address forms?

Experience and a quick Google Images search suggests that it's standard to provide two fields for Address/Street. A colleague argues that it's perceived as two alternative addresses, and that the fact ...
9
votes
4answers
4k views

Where to place currency symbol when localizing and what to do with odd symbols

Is there a suggested, single location to place the currency symbol every time for any given locale? For example, always on the left with a space before the amount like this: R 10.00 $ 10.00 € 10.00 ...