adapting an interface or content to the different languages, skill sets and expectancies of a globally accessible application.

learn more… | top users | synonyms (1)

1
vote
1answer
38 views

i18n and L10n on mobile for rtl languages

I am working on a mobile application which need to support rtl languages as well. I got confused how I should render this menu I have in mobile application. It's a normal menu with Icon, Label and ...
1
vote
2answers
76 views

Should I limit inputable characters in an internationalized multiplatform app?

Suppose I am releasing a mobile app and website and make it available to English-speaking and non-English speaking users. We already support UTF8 encoding throughout our technical stack. However, is ...
18
votes
1answer
452 views

Is the question mark “?” internationally recognised as an icon for help?

I'm looking to use "?" as my help button icon in a desktop application but I'm unsure how universally recognisable this will be. I can localise this for different culture if necessary. Any ideas?
7
votes
6answers
5k views

International Phone Number Field Layout and Design.

I have a form that asks for the customer's phone number number. The customer's are international and not limited to the U.S. and Canada. Does anyone have any best practices on how to layout (and ...
1
vote
1answer
24 views

Number/Date/… Standards for International English

We don't know (yet) where the user is located (browser detection is out of the question), so the user need to go from a global site to a country-specific site to select their prefered language and ...
147
votes
13answers
7k views

Language of language names in the language selector?

Imagine a site that's available in multiple languages. The language is detected automatically by looking at the IP or the browser header. But that's not bulletproof, so a few users might end up on a ...
5
votes
1answer
214 views

Spanish UX Keywords Cheat Sheet

I expect to be working on a web application within the next several months and I'd like to "shoehorn" a Spanish language version of the site. If a large enough number of Spanish language users begin ...
-1
votes
2answers
66 views

How to get the best UX in multi-lingual blogs?

I'm about to start a blog, written both in English and Spanish, so I have several concerns: 1) Default language: Is setting it based on the users's browser language really accurate? (any ...
2
votes
4answers
96 views

Field label alignment and the problem of internationalization

The i18n problem When designing for an internationalized app there are some feasibility issues that come up against UX concerns. Here's the one that's on my mind. To account for variable text ...
3
votes
2answers
93 views

Why do some blogs and sales pages capitalize all words of titles in languages where such a form is not natural?

There is a form of expression that is valid in English, which is to capitalize the first letter of every word, including the link words, on a newspaper article title for example. Translate the text in ...
2
votes
4answers
266 views

All Caps in International Design [closed]

I have my own opinions on this but need some arguments when talking with designers. What are the advantages/disadvantages of using caps for all words in mobile application design?
1
vote
1answer
105 views

Supporting International Billing Addresses, when they are a small % of user base

Our site is expanding internationally. During our checkout process, we ask customers to give us billing information such as Address, City, State, & Zip Code. This is used both for fraud prevention ...
0
votes
4answers
131 views

How to capture language of input?

I am making a Windows Phone application that scans barcodes of grocery items. If the barcode is not found I ask the user to fill in info such as name brand unit size I am mainly focusing on ...
3
votes
2answers
51 views

What are the recommended approaches to internationalization fallbacks?

I'm currently laying the groundwork for internationalizing a web application. I'm torn between falling back to using asterisks or just the default English text for missing translations. Using ...
3
votes
2answers
52 views

How should a sum of heterogeneous currencies be presented to the user?

We write analytics software. Recently our customers have asked us to take a look at expanding our services into the e-commerce arena, and this has raised some tricky questions in an internationalized ...
2
votes
4answers
69 views

How to make a marketplace multi languge support?

How to make a marketplace with buyers and suppliers multilingual? Because if someone writes product details with their language then how can another user in another country see the text in their ...
3
votes
1answer
90 views

“Lorem ipsum” for non-Latin scripts?

Lorem ipsum is the standard "placeholder" text for demonstrating typefaces or layouts in the Latin alphabet: it's got a relatively normal distribution of characters for a Western European language, ...
5
votes
3answers
193 views

Tagging symbols (eg. @, #) What are the others?

I am creating a tagging system like Facebook. But unlike Facebook, where it would show all kinds of objects (eg. people, page, groups) under the '@' symbol, I want to separate things better. For ...
22
votes
3answers
2k views

Is the mental model of time advancing to the right in charts globally accepted?

Is it a common mental model, that in a chart visualizing a time dimension, the time is advancing to the right? I'm currently working with the Internation Business Communication Standards (IBCS). They ...
4
votes
3answers
370 views

How should one communicate invalid/valid telephone numbers?

When filling in a form with real time validation and contextual help, how should one communicate the logic behind the telephone number validation? For example, then contextual help would give hints ...
2
votes
4answers
78 views

Software project with British documentation for US market

I'm working on a software product, currently based in the EU. The documentation is currently all written in British English. Senior management have recently announced their desire to market the ...
0
votes
1answer
91 views

US vs. New Zealand web design: the differences?

I design enterprise web apps in the US, and am looking to take on a New Zealand client. At first glance, the UI/UX tendencies of the New Zealand web space appears to be very similar if not identical ...
8
votes
4answers
960 views

A good solution how to localize and let user choose language on HTML page

I read another question where a poster states that flags should not be used for languages since flags represent countries. In my mind I agree but in my eye this solution is the best: Do you agree ...
2
votes
3answers
206 views

What would be an appropriate visualization for the arabic language?

I'm working on an application that is multi-lingual: English, French, Spanish, Japanese, ... Arabic. In some parts of the application, I use a little flag to represent the language used. For ...
1
vote
0answers
91 views

collapse vs minimize [duplicate]

Is it right to use the word "Collapse" to describe what this button do or "Minimize" is more correct? What the difference in meanings of words "collapse" and "minimize" in context of computer ...
22
votes
4answers
7k views

Best pattern for international address forms?

I've noticed an emerging pattern in web-based forms is to put the country field before city/state. This is contrary to how we would normally fill out an address on paper, but it allows us to have ...
20
votes
3answers
879 views

Should angle quotation marks be used as arrows?

Angle quotes (a.k.a. guillemets) are often used as arrows in pagination and such. For example, this image is from a pagination example on Bootstrap's site: As a native U.S. English speaker, these ...
19
votes
4answers
488 views

Middle Eastern usability considerations

I have been given a task of researching usability of Middle Eastern websites so the considerations can help shape the functional specification and wire-frame diagrams. What is noticeable from the ...
28
votes
3answers
2k views

What UI/UX patterns do not “translate” well when localized to other languages?

I wanted to see what tips other designers with more experience designing for web applications and sites that must handle multiple language might have. I know the basics, like expect the length of ...
2
votes
2answers
158 views

What is the point of list-style-type?

In CSS we have different list-style options. For example: ol.decimal {list-style-type: decimal;} ol.upper-roman {list-style-type: upper-roman;} ol.lower-alpha {list-style-type: lower-alpha;} ...
4
votes
3answers
211 views

Address form, field for “region”

I've done some research and found that each country has its own way of subdividing the country into smaller parts. Examples: Departments (France) States (USA) Provinces (Netherlands) Counties (UK) ...
1
vote
1answer
53 views

Should we use localized tags

I am creating a webpage in which I have a form to register new products. I have implemented tagging feature (metatags to allow searching my products in search engines). I am allowing users to ...
1
vote
2answers
202 views

Currency formatting for transactions in another country's currency

This is a really simple question, but the answer is stumping me: How do you format another country's currency correctly? Specifically, this answer, quoting from Wikipedia, has a great survey of how ...
2
votes
4answers
92 views

Handling language transition mid user journey

I'm working on a corporate website intended for a global audience (>40 sales territories). The majority of the site content is available in 7 languages (covers 80% of users), with the display language ...
10
votes
4answers
234 views

How can you make names in one alphabet readable and pronouncable by users of another alphabet?

A few months ago, World of Warcraft decided to make a drastic change in their Player vs Player matchmaking system: Russian players would be able to face off against non-Russian players on English ...
1
vote
2answers
83 views

How important is localization?

I'm designing a website to provide support for internet connected devices. The website will also allow on-line purchases and subscription payments for accounts. I don't want to target only a specific ...
5
votes
1answer
1k views

Why Greek letter mu (μ) on European keyboards?

AZERTY-style keyboard layouts in France and Belgium have a dedicated key for typing the Greek small letter mu (μ). While not having a dedicated (μ) key, keyboards in Germany, Denmark, Finland, ...
1
vote
1answer
52 views

What to use as a textual link to a page showing a list of available languages?

We have a site that is written in English, exclusively for use people in the UK. All the pages are in English although there is one page that has been translated into 20-odd languages (that basically ...
4
votes
1answer
227 views

What is the best practice for enter key form submission on sites that use IMEs (i.e. Japanese)

I've got an enterprise app with various forms, some single input forms like global search boxes and other longer data entry style forms. For the West it is clear that pressing enter is a preferred ...
4
votes
2answers
75 views

Intuitive cross-cultural terms for full name and name-to-be-addressed-as

If a user interface only deals with English or European languages, it's usually quite straightforward to split a user's name into given_name and surname. This way, you can easily do things like: ...
3
votes
2answers
334 views

Allowing non-Latin characters in address fields?

I'm building a site which will allow users to enter physical street addresses. My primary target audience is US-based but I'd like the site to be global and also accommodate an international audience ...
13
votes
4answers
8k views

Where to place currency symbol when localizing and what to do with odd symbols

Is there a suggested, single location to place the currency symbol every time for any given locale? For example, always on the left with a space before the amount like this: R 10.00 $ 10.00 € 10.00 ...
8
votes
1answer
299 views

Common website phrases in multiple languages?

Is there a resource anywhere that lists common web UI phrases in multiple languages? I'm interested in having quick access to translations of phrases like cancel, save, welcome, and so on for quick ...
13
votes
6answers
1k views

What do you put in a country list for countries with more than one common name?

I'm from England, which means in drop-down lists I have to search for United Kingdom, then England, then Great Britain... it's generally the UK, but it does vary from site to site. What is the best ...
6
votes
1answer
262 views

International conventions/standards for abbreviating large numbers?

The concept of formatting large numbers in an abbreviated fashion for casual, non-scientific display (e.g. 12,345 as "12.3k") is well explored on SE: What is an alternative way to display a very ...
1
vote
2answers
295 views

Common date and time format for European and US users [duplicate]

I'm creating a form with both date and time fields. To help the user I'm using a placeholder value to demonstrate how the the respective formats should look like, but I'm not at all sure on what ...
4
votes
2answers
310 views

Colours in cultures : where does the data come from?

I've just come across a chart called "Colours in Cultures" that you can find here : http://www.informationisbeautiful.net/visualizations/colours-in-cultures/ Since I'd rather not bother the author ...
5
votes
5answers
245 views

Is it ok to use different fonts for translated versions of the same website?

I am building a webpage for a company that is present in many countries, thats why there will be individual websites for every country. While having no problems with the technical aspects, I am a bit ...
2
votes
1answer
73 views

Any research about “few markets” that expect external links to be opened in new windows/tabs?

Google AdSense, an advertisement service, documents in "Opening the ads in a new window": Generally, it is our policy to not allow Google ads to open in a new window. However, in a few markets, ...
19
votes
2answers
754 views

Which is the best way to select a language from 400 possibilities?

We are defining a language selector for 400 languages. Given the massive number of languages compared to other websites, we applied several mechanisms to reduce the complexity of the language list. ...