adapting an interface or content to the different languages, skill sets and expectancies of a globally accessible application.

learn more… | top users | synonyms

3
votes
2answers
152 views

Providing multi-language descriptons

In a similar question (Multi Language Name Input), I already read about the translation-topic. In our desktop applications, we have some situations where the user needs to enter translated values for ...
5
votes
2answers
422 views

i18N and form design

I'm trying to design a web form supporting internationalization (i18n). The form will be part of a large event management software. Users login, create events (like conferences, roadshows, and so ...
2
votes
1answer
195 views

Using a top bar to change language

I'm building a blog with posts in different languages. I'm thinking about doing it like wikipedia, which is : On the front page, show a list of languages with at least one post. If a post is ...
0
votes
1answer
115 views

What are the standard term(s) for 'Home' (used for web site home page link) in the world's major languages? [closed]

Arbitrary selection of languages: French, German, Italian, Russian, Mandarin, Cantonese, Japanese, Korean, Arabic, Turkish, Hindu, Portuguese, Dutch. Language - Term English - Home
6
votes
1answer
229 views

Shouldn't automated translation be optional?

More and more websites use some automated translation into what they think is my language of choice, be that by relying on a browser setting (for which I'm looking for a fix) or worse by geolocation. ...
9
votes
2answers
980 views

Scrollbars in right-to-left layout

I'm currently developing the Arabic version of an existing iOS app. iOS always displays scroll bars on the right. Should they be displayed on the left in RTL mode? With right-aligned content (images ...
8
votes
4answers
6k views

Is adding commas to numbers a cultural thing?

In the US, it's very common to add a comma for numbers of more than 3 digits (ex: 1,000 for one thousand ; 1,000,000 for one million ; etc.). In France though, we don't use this at all and commas are ...
3
votes
2answers
109 views

Advise strategy for partially translated webpage

I am working on a site and some but not all of the content is being translated into French. The content that is being translated is the long description and summaries of the content items (which are ...
2
votes
1answer
633 views

address form fields

I'm developing a website that displays information about European festivals, including their addresss. Given that different countries use different address formats, I'm wondering what is the best "one ...
3
votes
1answer
80 views

Why is the alternate-language link for this page in two languages (original and destination)?

I recently received an email newsletter with the following header: To view this message as a web page, click here. To view this message in French, click here. Pour voir ce message en français, ...
5
votes
3answers
2k views

Best way to display a currency picker for an ecommerce site?

I've just converted an ecommerce site to support multiple currencies rather than just one and was looking for any feedback or experience in how to display the fact that the site can now be viewed in ...
5
votes
1answer
127 views

Is it necessary to reorganize your entire layout to suit multilingual left-to-right languages?

I'm working on a flash project right now that is necessary to support 16 languages, from english to hebrew, and etc... My dilemma right now is whether or not it is necessary to flip my whole design to ...
1
vote
2answers
295 views

Multi-language usability question

We have a small tourist business (some apartments and a restaurant). On the website, we declares that we speak a number of languages, and we have also translated the site into some languages. Is the ...
5
votes
2answers
608 views

In RTL locales, should mobile application animations be reversed?

In mobile applications, it's common to drill down with the new view animating in from the right. Going back results in the opposing animation (from the left). These are analogous to turning a page. ...
6
votes
2answers
344 views

Mixing languages on a blog : cute or worst idea ever?

I want to create a blog where posts can be in various languages. In the current version, I have 209 posts total, with 29 in English and 1 in Italian (the rest is in French). I've read that Google ...
1
vote
4answers
97 views

How to make user testing incentives fair internationally

I have some usability testing that is taking place in several different countries. The overall budget for incentives is set (in £) but dividing this equally between all countries and then converting ...
18
votes
5answers
453 views

Should apps allow the use of non-Latin names?

When you have an application with an intended international audience, you are likely to run into issues with names. The W3C has some interesting documentation on names, but I'm not sure how good it ...
5
votes
4answers
4k views

International Phone Number Field Layout and Design.

I have a form that asks for the customer's phone number number. The customer's are international and not limited to the U.S. and Canada. Does anyone have any best practices on how to layout (and ...
10
votes
1answer
647 views

What's a good alternative to flags for depicting internationalisation as an option?

Are flags a bad idea? In various comments on How to design a multi-language website?, several designers voiced their concern for the use of flags as a symbol to represent language switching on a ...
4
votes
3answers
839 views

How to design a multi-language website ?

I have a blog where I write in French, and sometimes in English. Right now, the distinction is made with a "tag" called "In English", so that users can get the feed for, say, only the English posts. ...
4
votes
1answer
282 views

Cursor position and movement in Bidi Input.

In the case of Bidi input, where both RTL and LTR types languages can be mixed together, what should be the cursor position? And what should be the movement of the cursor with Home and End buttons? ...