adapting an interface or content to the different languages, skill sets and expectancies of a globally accessible application.

learn more… | top users | synonyms

19
votes
3answers
706 views

Should angle quotation marks be used as arrows?

Angle quotes (a.k.a. guillemets) are often used as arrows in pagination and such. For example, this image is from a pagination example on Bootstrap's site: As a native U.S. English speaker, these ...
2
votes
2answers
130 views

What is the point of list-style-type?

In CSS we have different list-style options. For example: ol.decimal {list-style-type: decimal;} ol.upper-roman {list-style-type: upper-roman;} ol.lower-alpha {list-style-type: lower-alpha;} ...
4
votes
3answers
145 views

Address form, field for “region”

I've done some research and found that each country has its own way of subdividing the country into smaller parts. Examples: Departments (France) States (USA) Provinces (Netherlands) Counties (UK) ...
1
vote
2answers
62 views

Currency formatting for transactions in another country's currency

This is a really simple question, but the answer is stumping me: How do you format another country's currency correctly? Specifically, this answer, quoting from Wikipedia, has a great survey of how ...
1
vote
1answer
48 views

Should we use localized tags

I am creating a webpage in which I have a form to register new products. I have implemented tagging feature (metatags to allow searching my products in search engines). I am allowing users to ...
2
votes
4answers
86 views

Handling language transition mid user journey

I'm working on a corporate website intended for a global audience (>40 sales territories). The majority of the site content is available in 7 languages (covers 80% of users), with the display language ...
2
votes
3answers
92 views

What would be an appropriate visualization for the arabic language?

I'm working on an application that is multi-lingual: English, French, Spanish, Japanese, ... Arabic. In some parts of the application, I use a little flag to represent the language used. For ...
9
votes
4answers
181 views

How can you make names in one alphabet readable and pronouncable by users of another alphabet?

A few months ago, World of Warcraft decided to make a drastic change in their Player vs Player matchmaking system: Russian players would be able to face off against non-Russian players on English ...
2
votes
2answers
135 views

All Caps in International Design

I have my own opinions on this but need some arguments when talking with designers. What are the advantages/disadvantages of using caps for all words in mobile application design?
1
vote
2answers
69 views

How important is localization?

I'm designing a website to provide support for internet connected devices. The website will also allow on-line purchases and subscription payments for accounts. I don't want to target only a specific ...
1
vote
1answer
43 views

What to use as a textual link to a page showing a list of available languages?

We have a site that is written in English, exclusively for use people in the UK. All the pages are in English although there is one page that has been translated into 20-odd languages (that basically ...
4
votes
1answer
120 views

What is the best practice for enter key form submission on sites that use IMEs (i.e. Japanese)

I've got an enterprise app with various forms, some single input forms like global search boxes and other longer data entry style forms. For the West it is clear that pressing enter is a preferred ...
4
votes
2answers
64 views

Intuitive cross-cultural terms for full name and name-to-be-addressed-as

If a user interface only deals with English or European languages, it's usually quite straightforward to split a user's name into given_name and surname. This way, you can easily do things like: ...
0
votes
0answers
79 views

Supporting International Billing Addresses, when they are a small % of user base

Our site is expanding internationally. During our checkout process, we ask customers to give us billing information such as Address, City, State, & Zip Code. This is used both for fraud prevention ...
8
votes
1answer
171 views

Common website phrases in multiple languages?

Is there a resource anywhere that lists common web UI phrases in multiple languages? I'm interested in having quick access to translations of phrases like cancel, save, welcome, and so on for quick ...
0
votes
3answers
99 views

How to capture language of input?

I am making a Windows Phone application that scans barcodes of grocery items. If the barcode is not found I ask the user to fill in info such as name brand unit size I am mainly focusing on ...
6
votes
1answer
172 views

International conventions/standards for abbreviating large numbers?

The concept of formatting large numbers in an abbreviated fashion for casual, non-scientific display (e.g. 12,345 as "12.3k") is well explored on SE: What is an alternative way to display a very ...
4
votes
2answers
208 views

Colours in cultures : where does the data come from?

I've just come across a chart called "Colours in Cultures" that you can find here : http://www.informationisbeautiful.net/visualizations/colours-in-cultures/ Since I'd rather not bother the author ...
2
votes
1answer
62 views

Any research about “few markets” that expect external links to be opened in new windows/tabs?

Google AdSense, an advertisement service, documents in "Opening the ads in a new window": Generally, it is our policy to not allow Google ads to open in a new window. However, in a few markets, ...
5
votes
5answers
214 views

Is it ok to use different fonts for translated versions of the same website?

I am building a webpage for a company that is present in many countries, thats why there will be individual websites for every country. While having no problems with the technical aspects, I am a bit ...
0
votes
1answer
59 views

UI mirroring for RTL languages on Mac?

Apple does not mirror their user interfaces for right-to-left languages (Arabic, Hebrew). Text and is often mirrored, but not always like controller labels. As I understand it, right-to-left users ...
1
vote
2answers
190 views

How can airplane safety information cards be improved? [closed]

Consider the current safety information card aboard the American Airlines Boeing MD-80. It's a large, trifold brochure with four full-color pages of pictograms and one page of dense, small text ...
0
votes
4answers
254 views

Using text from Google translate

This is regarding android application. As per my analysis, the translation from Google translate is not perfect. Will it be ok show non-english users a dialog with the following content: This ...
3
votes
1answer
97 views

Right to left graph labels for right-to-left languages

When building a graph or chart for use by right-to-left languages such as Arabic should the labels also change? For instance it is generally accepted in my English speaking culture that lower numbers ...
8
votes
6answers
360 views

Guidelines for designing usability for Japanese elderly

I'm currently working on a Japanese website (all in Japanese) aimed towards Japanese users age ranging from 50+. It's not a traffic heavy website and it's just mostly text and information with a ...
0
votes
2answers
210 views

Common date and time format for European and US users [duplicate]

I'm creating a form with both date and time fields. To help the user I'm using a placeholder value to demonstrate how the the respective formats should look like, but I'm not at all sure on what ...
12
votes
1answer
321 views

How should keyboard mnemonics be localized?

Is there a standard approach to localizing (internationalize) keyboard mnemonics? For example, in Windows Notepad in English, if the user types Alt+E then P, the Edit menu opens and then the Paste ...
5
votes
4answers
2k views

What is the best mechanism for language and country selection?

I need my users to choose their country to use my site. The French version has a totally different setup to the English version, for example. I'm The trouble is, if I merely ask the user for their ...
130
votes
13answers
6k views

Language of language names in the language selector?

Imagine a site that's available in multiple languages. The language is detected automatically by looking at the IP or the browser header. But that's not bulletproof, so a few users might end up on a ...
3
votes
1answer
356 views

Placeholders for format in address form

I am creating an address form and want to add placeholders to the fields to display the format of what the user needs to enter. For email addresses, phone numbers and credit card details this is ...
1
vote
1answer
99 views

Language in url

For language support in a website's url, which oen can be better and cuter? http://en.example.com or http://example.com/en/ Which one is better in SEO? Which one is better in regards to user ...
8
votes
2answers
238 views

Grouping best practices for list with international data

I have a grouped list of items sorted alphabetically. Groups are created from the first character of each item title. All characters that not belongs to any alphabet are grouped into a unique group ...
8
votes
5answers
797 views

Is a language switcher necessary on a web site's every page?

I'm working on a multilingual WordPress driven web site running the WPML plugin. WPML offers a language switcher widget which is pretty neat. However, the layout of the page I'm working on is very ...
4
votes
1answer
153 views

Spanish UX Keywords Cheat Sheet

I expect to be working on a web application within the next several months and I'd like to "shoehorn" a Spanish language version of the site. If a large enough number of Spanish language users begin ...
1
vote
3answers
98 views

What is the best way to handle missing translations?

In software that has multiple languages available, inevitably there are times where some text is not available in a particular locale. What is the best way to handle this situation? Consider: Some ...
3
votes
2answers
150 views

Providing multi-language descriptons

In a similar question (Multi Language Name Input), I already read about the translation-topic. In our desktop applications, we have some situations where the user needs to enter translated values for ...
2
votes
2answers
309 views

How to handle language preference

I have a website where I authorize user to change the language of the website thanks to a drop-down list that he can find in the top right on every page. By default, the language is set accordingly ...
2
votes
1answer
194 views

Using a top bar to change language

I'm building a blog with posts in different languages. I'm thinking about doing it like wikipedia, which is : On the front page, show a list of languages with at least one post. If a post is ...
0
votes
1answer
115 views

What are the standard term(s) for 'Home' (used for web site home page link) in the world's major languages? [closed]

Arbitrary selection of languages: French, German, Italian, Russian, Mandarin, Cantonese, Japanese, Korean, Arabic, Turkish, Hindu, Portuguese, Dutch. Language - Term English - Home
6
votes
1answer
223 views

Shouldn't automated translation be optional?

More and more websites use some automated translation into what they think is my language of choice, be that by relying on a browser setting (for which I'm looking for a fix) or worse by geolocation. ...
9
votes
2answers
953 views

Scrollbars in right-to-left layout

I'm currently developing the Arabic version of an existing iOS app. iOS always displays scroll bars on the right. Should they be displayed on the left in RTL mode? With right-aligned content (images ...
8
votes
4answers
6k views

Is adding commas to numbers a cultural thing?

In the US, it's very common to add a comma for numbers of more than 3 digits (ex: 1,000 for one thousand ; 1,000,000 for one million ; etc.). In France though, we don't use this at all and commas are ...
5
votes
2answers
419 views

i18N and form design

I'm trying to design a web form supporting internationalization (i18n). The form will be part of a large event management software. Users login, create events (like conferences, roadshows, and so ...
10
votes
4answers
5k views

Where to place currency symbol when localizing and what to do with odd symbols

Is there a suggested, single location to place the currency symbol every time for any given locale? For example, always on the left with a space before the amount like this: R 10.00 $ 10.00 € 10.00 ...
18
votes
2answers
637 views

Which is the best way to select a language from 400 possibilities?

We are defining a language selector for 400 languages. Given the massive number of languages compared to other websites, we applied several mechanisms to reduce the complexity of the language list. ...
2
votes
2answers
622 views

address form fields

I'm developing a website that displays information about European festivals, including their addresss. Given that different countries use different address formats, I'm wondering what is the best "one ...
7
votes
4answers
550 views

Are the flags of any countries controversial to use in a UI?

This post indicates that using flags to represent languages is probably a bad idea: http://www.456bereastreet.com/archive/200604/indicating_language_choice_flags_text_both_neither/ What about using ...
3
votes
1answer
80 views

Why is the alternate-language link for this page in two languages (original and destination)?

I recently received an email newsletter with the following header: To view this message as a web page, click here. To view this message in French, click here. Pour voir ce message en français, ...
3
votes
3answers
368 views

Are there any other approaches to language selection other than these?

I'm working on something for a pitch of sorts and would like to look into other approaches to the language/region problem. These are the variations I remember seeing. clickable Flags or language ...
5
votes
3answers
2k views

Best way to display a currency picker for an ecommerce site?

I've just converted an ecommerce site to support multiple currencies rather than just one and was looking for any feedback or experience in how to display the fact that the site can now be viewed in ...